ログイン
.
トーク情報
  • トークが作成されました
  • トークが開始されました
  • Reika
    ✅新井れーか✅新井れーか

    ①You said your meeting would be a slam dunk.
    =ミーティング、きっと楽勝って言ってたじゃない!
    ⇒You said your meeting would be just a formality.

    ②You know how much red tape there is here...
    =ここではどんだけ手続きが必要か知ってるでしょ。。
    ⇒You know how much bureaucracy there is here...

    ③"Whoa"
    =「うわー!」
    ※読みは「ワーオ!」。なんか「ホワ~」だと思ってたw

    ④The last thing we need are a bunch of people getting sick, or heaven forbid..someone dying.
    =本当に避けたいのは、大勢の人が病気になることだよね、、、、ましてや、、誰かが死ぬなんてとんでもない!
    ※God forbid!の方が口語的みたい。

    ⑤bare bones
    =骨子、要点

    ⑥sensationalize
    =~を扇情的に表現する、~を大々的に取り上げる(ネガティブな文脈)

    ⑦sound bite
    =ラジオ・テレビのニュース番組に挿入される録音・録画されたスピーチ・インタビューからの簡潔な抜粋

    ⑧casterとanchorの違い
    caster:基本的にはニュースを読むだけ
    anchor:ニュースに対してコメントもいうような総合司会的な

  • Reika
    ✅新井れーか✅新井れーか

    ✏️辞書にはないネット広告英語メモ📚
    本日は入稿系キーワードを♡
    媒体=publisher
    入稿URL=destination URL
    管理画面=admin, dashboard
    入稿する=submit, push
    不承認=disapproval
    審査に落ちる=fail
    承認=approval

    〜前回の投稿〜
    PO = purchase order = 発注書(To 広告主)
    IO = insertion order = 広告掲載申込書 (To 媒体)
    in-app ad = アプリ面広告
    web page ad = ウェブ面広告